 |
Газета "Новий погляд" № 34(42) від 23-30 серпня 2007 р.
АВАНГАРД НА ТЛІ ЙОГАНСЕНА
Книга Авангард Йогансена-переможець національного
конкурсу «Краща книга України» (2 місце) на ІІІ Київській
міжнародній книжковій виставці-2007
Авангард Йогансена (На основі книги
Майка Йогансена «Подорож ученого доктора Леонардо і його майбутньої
коханки прекрасної Альчести у Слобожанську Швайцарію») / Упорядник
Д. Горбачов. – Львів: Видавничий дім «Наутілус», 2007. – 200
с.; 150 іл.
Літератор
леонардівського плану (наразі мається на увазі да Вінчі, а
не учений доктор), багатогранний письменник і багатоликий
індивідуум Майк Йогансен (1895-1937) залишив в історії української
літератури помітний слід. Це не відтиск на піску стопи робінзонівського
П’ятниці, це відбиток на льдовиковому насті велетенської стопи
Єті, загадкової снігової людини. Зрештою, Йогансен залишив
не один, а чимало-таки виразних слідів у різних жанрах. Поминувши
все багатограння його творчого доробку, зосередимося на його
прозовому вимірі, властиво – лише на одному творі, на повісті
«Подорож ученого доктора Леонардо і його майбутньої коханки
прекрасної Альчести у Слобожанську Швайцарію».
Хоча зосереджуватися мав би читач, насолоджуючись фабулою
та стилем оповіді чудового штукаря. А щоб перманентно розслаблятися
попри зосереджене читання, у виданні присутні півтори сотні
ілюстрацій, які репродукують цілий масив образотворчих шедеврів
українського мистецького авангарду. Це направду ще й ретельно
продуманий і філігранно змонтований мистецький альбом. Поєднання
вишуканої прози з багатющим художнім оформленням, присмачене
пояснювальними та супровідними опусами, дає колосальний ефект.
Можна сказати, що затративши мінімум зусиль, читач-глядач
має змогу отримати феєричну втіху, задоволення на межі моральних
і фізичних реєстрів.
Ілюстративний матеріал упорядкував знаний мистецтвознавець
Дмитро Горбачов, подвижник на ниві освоєння й осмислення мистецтва
українського авангарду. Прямо чи опосередковано (а то й ледь
вловимо, наче павутинки бабиного літа) пов’язані з текстом
повісті ілюстрації витворюють ту настроєву атмосферу, яка
спроможна не лише приваблювати, а й зачаровувати. А вже рафінованим
чаклунством є вплив тексту повісті Майка Йогансена, кожен
пасаж якої хочеться чи то вивчити напам’ять, чи то захоплено
переповідати іншим, близьким і далеким, зацікавленим і лінькувато-байдужим.
Коли я ще в студентські роки на початку вісімдесятих років
прочитав був цю повість з окремого видання, яке дивом не було
заховане до спецфонду університетської бібліотеки-фундаменталки,
а було у вільному доступі, то був просто ледь не шокований.
По-перше, я був вражений бароковою насиченістю захопливого
тексту. По-друге, я від душі нареготався (мовчки, а не вголос,
бо сусіди по читальному залу мали б мене за вар’ята). І по-третє,
я тішився чи навіть тайкома гордився, що в нашій літературі
є такий твір.
Цей вишуканий фоліант є втіленням чергової ідеї видавця
Олександра Завадки, який у своєму видавничому домі «Наутілус»
культивує лише якісні та знакові речі. Цей леонардівський
проект (вже з відсиланням до ученого доктора, а не до да Вінчі)
є гігантською сходинкою на шляху до досконалості, є суцільною
майстерно відшліфованою плитою в каменоломні нашого книговидання.
Іван Лучук
|